fokus

Wo kommst du WIRKLICH her? Where are you FROM from? (Deutsch/english)

share on facebookprint/drucken
Interview mit Christina Antonakos-Wallace und Cano Turan

"with WINGS and ROOTS" is a feature-length documentary and new media project set in Berlin and New York that explores what gets termed "assimilation" in the USA and "integration" in Germany. Set in two countries currently struggling with immigration and national identity, the film tells the stories of six children of immigrants from diverse backgrounds who are striving to expand their societies and communities definitions of belonging. Through vérité footage and in-depth conversations, the protagonists go through personal rites of passage, each facing questions of identity and belonging and finding different ways to root themselves, while redefining culture, citizenship and race.

migrazine.at: Was hat es mit dem Titel des Filmprojekts, "with WINGS and ROOTS", auf sich?

Christina Antonakos-Wallace: The name came very coincidentally during a conversation a friend who mentioned that she had been told that she "had roots and wings." It was in a totally different context, but as soon as I heard the words together I asked her if it was okay for me to use that expression for the title of my project. I felt it contained the tension and potential of growing up with multiple cultures. It represented that being visionary and creative can exist parallel with being grounded and knowing one's history, even if at times the result is being pulled in conflicting directions. Of course, I switched the order to emphasize the wings first.

Much later I found out that that noun-combination probably originally came from Goethe, in a famous quote: "There are two things children should get from their parents: roots and wings." It is a funny coincidence that this project ended up growing from a USA-based project to a US-German production.

Könntet ihr uns Näheres zur Entstehungsgeschichte des Doku-Films erzählen? Wie hat sich die Idee zu "with WINGS and ROOTS" entwickelt?

Christina Antonakos-Wallace: There are quite a few ways to answer that question – one is straightforward, and the other, much more personal. I will try to give both.

The project "with WINGS and ROOTS" had its first iteration as my university thesis at Parsons School of Design and The New School in New York. I was completing two degrees in parallel – a BFA in Fine Art/Video, and a BA in Social and Historical Inquiry – and I decided to connect my two theses. For my theoretical work, I explored the contemporary and historical US-discourse around the term "assimilation". For my film work, I created a 17-minute video installation piece in which second-generation young people critically responded to questions about assimilation, and constructions of racial identity. The video work was very well received, particularly by young people who personally related to the stories. Following the exhibition of this work in 2006, I wanted to create a bigger project that looked comparatively at how immigration, identity, and racism were being addressed and experienced by young people in the USA and Europe – where the migration patterns and constructions of nationality have such a different history. I thought that using this comparative approach would reframe the issues, which so often get lost in national politics, and give audiences on both sides of the Atlantic an opportunity to see their situations in a new light.

From there, the project has grown slowly but continuously into a multi-pronged documentary and new media project set in New York and Berlin that tells the stories of children of immigrants from different backgrounds who are all actively redefining narrow definitions of belonging through their artwork and activism. The project includes a feature-length film (in production), an educational film (complete), an interactive website with a story collection and immigration timeline (in development), and it continues expanding such as through workshops, etc.

It is worth mentioning that it is really a "heart project" for everyone involved. We have received very little funding, and work on a voluntary basis with the aim of sparking more critical dialogue, create community across numerous borders, and increase the voice of young people in the immigration/integration debates in both countries and beyond.

Regarding my personal story and how the project was conceived … it is not quite as academic as it all sounds. As a fourth-generation Greek-American, I had the rather atypical experience in the USA, of being brought up with a close relationship to the culture and identity of my mother's family, despite the time-gap since the initial immigration. I was raised in the Greek Orthodox community, which in practical terms meant weekly language school, Sunday School, folk dancing, and even Greek-Orthodox summer camps. I spent a lot of time there. Our community was a mix of people from different parts of the Greek diaspora: different generations and various migration patterns; from recent immigrants, to families like my own who had been in the USA for nearly a century; from Greeks from Greece to Greeks from Egypt, etc.

While there is much to say about being a fourth-generation half-Greek American raised to simply call herself "Greek," I will skip to what is more relevant to the film. At around 14 years old I became actively involved in feminist and anti-racist organizing work. I was quickly able to articulate many of the problems I had with my own community for the first time: sexism, homophobia, nationalism, etc. I was incredibly confused. How could I maintain a relationship to "my" culture, if my community was so conservative? On top of that, everyone around me, from my Greek-American community to my activist community, considered assimilation a bad thing. I wondered if I would be the generation to assimilate, "sell out," or be a traitor to my own ethnicity, after my family had done such a good job at "staying Greek."

I am trying to be a bit tongue-in-cheek here, but I think this is often the difficult experience we have as part of immigrant communities … when there develops an unfortunate combination of self-preservation against the pressure of dominant society, and the conservation of (at times, problematic) traditions, and nationalism. There is so much of a pressure or resistance against "assimilation" that culture is seen as something static and pure, which can be preserved whole.
For some years I engaged in anti-racist work, self-identifying as a white-person, leading workshops on white privilege, and struggling with how to relate this to my own background. One of the common narratives about whiteness in the anti-racist discourse in the US, is that Europeans became white in the USA through assimilation. How was I challenging this system, if I was playing out that same dynamic?

Probably the project would have stayed US-based, had I not gone to Greece for five months. Although I had been to Greece before, this would be my longest trip. Concurrently, Greece was experiencing and incredible anti-immigrant movement, and I got to experience it firsthand. Because I spoke accented Greek and made grammatical mistakes, I was accused of pretending to be Greek-American to hide my "real" identity as an Albanian immigrant several times. I was literally told to get out of people's stores and buildings. It was terrible to experience that sort of totally overt discrimination, and even worse at the hands of "my own people."

I am grateful for that experience now, because it allowed me to completely question all ideas about nation, race, culture, and belonging that I was carrying around with me until then. It sparked the need to work on a film about migration that was critical but also showed innovation. I chose to look at it in comparative way, and look to the voices of young people who were challenging essentialist ideas of culture in their everyday lives as the protagonists and heroes of this era.

Fast forward, after my graduation, I received a fellowship with the organization Humanity in Action, to come to Berlin. It was 2006, and shortly after Germany had passed a new integration law, which was being deeply discussed. I began to consider doing the project in Berlin, and started spreading the word. Soon there were others interested in getting involved, and it grew from there!

Wodurch ist aus eurer Sicht die "Zweite Generation" bzw. die "Generation 1,5" im Unterschied zur "Ersten Generation" charakterisiert? Gibt es so etwas wie die Zweite Generation überhaupt? Und bis wohin macht eine Generationenzählung Sinn?

Cano Turan: Als ein wesentlicher Unterschied fällt mir spontan ein, dass sich die erste Einwanderer_innen-Generation – womit meistens die ersten sogenannten Gastarbeiter_innen gemeint sind – bewusst für die Migration entschieden hat, wobei das für viele Menschen sicher keine echte Wahl war. Ihre Kinder und Enkelkinder hingegen wurden zum Großteil in Deutschland geboren, gingen hier zur Schule und rutschten quasi in diese zugeschriebene Identität als "Andere" rein. Das lässt sich aber schlecht verallgemeinern. Meine Mutter zum Beispiel kam erst mit zwanzig Jahren nach Berlin, nachdem sie meinen Vater geheiratet hatte. Davor lebte sie in der Türkei, wurde dort sozialisiert. Ich weiß nicht, wie ich sie bezeichnen würde, denn Zweite Generation ist sie ja nicht wirklich. Bei ihr würde die Generationenzählung keinen Sinn machen.

Für mich persönlich bieten die Bezeichnungen Erste, Zweite und Dritte Migrant_innen-Generation eine Möglichkeit, den Fokus auf die nun schon über sechzig Jahre währende Geschichte der Nachkriegsmigration in Deutschland zu richten und damit zu betonen, dass wir nicht erst seit gestern hier sind. Diesen Aspekt finde ich in Hinblick auf die noch relativ junge Diskussion über "Integration" und Migration wichtig. Als mein Vater in den 1970er Jahren nach Deutschland kam, wurde er in eine Klasse mit ausschließlich Kindern of Color gesteckt – ähnliches berichtet auch DJ Ipek in unserem Lehrfilm "Wo kommst du wirklich her?" (engl. "Where are you from from?") von ihren Erinnerungen an ihre Schulzeit. Solche entscheidenden Dinge finden in der hiesigen Debatte keinen Platz, weil sie verhindern würden, die rassistischen Thesen von der vermeintlichen "Unintegrierbarkeit" bestimmter Gesellschaftsgruppen – aktuell mit Fokus auf Muslim_innen – aufrechtzuerhalten. Damit würde sich das komplexe, ganzheitliche Bild von den Verhältnissen in der öffentlichen Diskussion offenbaren, und das Mehrheitsdeutschland müsste vielleicht ein bisschen kleinlauter werden. Eine schöne Utopie.

Ich selbst bezeichne mich, wenn es mir um diesen spezifischen Kontext geht, auch als "Migrantin der Dritten Generation". Generell halte ich jedoch Abstand davon, weil ich finde, dass wir, die in Deutschland zu den "Anderen" gemacht werden, anfangen sollten, uns jenseits solcher Begriffe zu bewegen, die im Endeffekt mehr Ausschlüsse produzieren, als dass sie konstruktiv wirken: Wer wird da überhaupt mitgezählt und wer nicht? Oder gehen wir einen Schritt zurück: Wer ist denn überhaupt mit "Migrant_in" gemeint in Politik und Medien? Statt uns von der weißen "Teile und Herrsche"-Mentalität spalten zu lassen, sollten wir nach neuen positiven Selbstbezeichnungen suchen, um auf die rassistischen Machtverhältnisse aufmerksam zu machen. Der Begriff "People of Color" scheint mir dafür ein guter Anfang zu sein, denn mit ihm wird gleichzeitig Weißsein als privilegierte soziale Kategorie thematisiert.

Konntet ihr Unterschiede beobachten, was das Selbstverständnis bzw. die Selbstwahrnehmung eurer Gesprächspartner_innen angeht – in den USA, die ja als klassisches Beispiel einer Einwanderungsgesellschaft gelten, gegenüber Deutschland, das sich erst seit kurzem als Einwanderungsland bezeichnet?

Christina Antonakos-Wallace: I do believe this long USA immigration country history makes a difference. An obvious one is that people are considered a "migrant/foreigner" in Germany with little distinction across generations. Legal status and process aside, I think it is generally easier to "become an American" symbolically, even if becoming an American means becoming a hyphenated, racialized or discriminated one. I have the sense that in Germany, to be "German" is still tied for most people to notions of blood descent, despite the political statement that "Germany is an immigration country." This is clearly evidenced by policies which enabled "ethnic German" immigrants to easily attain citizenship, while other migrants who were already in Germany for years were fighting for it.

It may be worth pointing out is that in the USA concepts of race and immigration very much intersect. For many children of immigrants, pan-ethnic racial categories (Black, White, Asian, Hispanic, etc.) often trump the national origin-identity of people's parents. This means seeing oneself as an American often means identifying oneself within USA's racial categorization system. Of course, many Asian-Americans and Latina/Latinos, in particular, even those who are third- and fourth-generation regularly experience similar statements to what many second-/third-generation immigrants experience in Germany: "You speak such good English!" Conversely, children of immigrants from Europe and the African-Diaspora are often assumed to be white and Black Americans, and not seen as having any relationship to migration.

Without getting into details, I think conceptions of language, citizenship practices, the role of religion, and the difference in education systems between Germany and the USA practically play out to create significant differences for children of immigrants.

The immigration debate in the USA and the integration debate in Germany are quite different, but share many underlying racist undertones. In the USA, the debate is fixated on the Mexican border, and scapegoating undocumented Latina/Latino immigrants for all kinds of US social ills. The German integration debate is fixated in essentializing the cultural differences between white Germans and Muslim-background migrants in Germany. Underlying both of these issues, I think, is a deeply racist fear about the shifting demography of both countries, in which a white majority will no-longer be a given in one or two generations.

Interestingly, as well, the way that "first-", "second-" and "third generation" are regularly used in everyday speech is totally different between the USA and Germany. My materials refer to "children of immigrants," rather than "second generation", because it is understood differently in the US. Most children of immigrants in the USA refer to themselves as "first generation". It could be just random misuse, but I think it could indicate a strong desire to retain a relationship to the immigrant identities in the USA, which may have something to do with the narrative of the "hardworking immigrant," or the successes of the civil rights movement in empowering people take pride their ethnic diversity. Conversely, in Germany, there are young people like Cano who was even born outside of Germany, and yet who considers herself third-generation, because there are three generations within their family who are present in Germany (read her statement on this issue below). This use makes a statement that migration is nothing new in Germany, and I think it makes a lot of sense in the German context where immigrants have been treated as just “passing through.”

Despite all of the differences, however, on an emotional level, the young people in both countries deal with many of the same questions and pressures – sifting through both the pressures from dominant society and community to find one's own way.

In den Interviews im Film wird immer wieder betont, dass die eigene Identität nicht in herkömmlichen nationalen Kategorien gedacht und erfasst werden kann. Ließe sich angesichts des widerständigen Potenzials, das in einer solchen Disidentifikation steckt, der Begriff "Zweite Generation" nicht eher als eine politische Identität fassen denn als biologische?

Cano Turan: Auf jeden Fall. Es geht dabei um das Bewusstsein, von der weißen Mehrheitsbevölkerung nicht als gleichberechtigte Bürger_innen akzeptiert und als solche behandelt zu werden. Doch wir kamen und wir blieben, so wie auch Seneit, eine der Protagonist_innen im Lehrfilm "Wo kommst du wirklich her?", sagt: "Das ist mein Gebiet, und hier bleibe ich." Schon unsere Eltern und Großeltern haben sich gegen Rassismus gewehrt, und wir werden den Mund erst recht nicht halten! Es geht um die Aufhebung der herrschenden Ungleichheit zwischen denen, die als zugehörig gelten und denen, die als nicht-zugehörig definiert werden. Dabei gilt es unbedingt, biologisch definierte Kategorien wie "Deutsche" und "Nicht-Deutsche" zu dekonstruieren, sonst bleiben wir in der rassistischen Logik gefangen. "Zweite Generation" bedeutet daher für mich vor allem antirassistischer und self-empowernder Widerstand gegen Fremdbezeichnungen wie "Ausländer_in" oder "Migrant_in". Warum soll ich mich denn so nennen – wenn überhaupt –, wenn ich selbst gar nicht migriert bin, sondern meine Eltern oder Großeltern?

Die Protagonist_innen aus unserem Filmprojekt sind sich dieser Zuschreibungen bewusst und haben jeweils unterschiedliche Wege für sich gefunden, damit umzugehen. Sie waren und sind eine große Inspiration für mich, um die Vielschichtigkeit möglicher Perspektiven auf Rassismus, Migration und Identität zu erkennen und wertzuschätzen. Der Hinweis auf die Generation von Migrant_innen, zu der frau_man selbst gehört, ist dabei eine von vielen. Im deutschen Diskurs macht sie meiner Meinung nach durchaus Sinn.

Wie ihr schon erwähnt habt, wurde ausgehend vom Doku-Film wurde auch eine "educational version", eine Lehrfilm-Version, für Schulen produziert. Wolltet ihr von Beginn auch an Bildungsinstitutionen herantreten?

Cano Turan: Ja, weil sich das Thema sehr gut für den Schulunterricht eignet. Eines der Hauptziele des Filmprojekts war, Stimmen von Jugendlichen in der Debatte zu Migration in Deutschland sowie in den USA zu stärken, denn es geht auch und gerade um sie, doch Jugendliche geraten ungerechterweise viel zu oft aus dem Blick. Das wollen wir durch die Vorführung und Diskussion des Films an Schulen erreichen.

"Wo kommst du wirklich her?" [1] ist eine Art Zwischenprodukt von "with WINGS and ROOTS". Auf der Suche nach den geeigneten sechs Protagonist_innen aus Berlin und New York für unseren 90-minütigen Dokumentarfilm haben wir Interviews mit fast fünfzig Menschen geführt. Christina Antonakos-Wallace wollte dieses Material produktiv machen und so kam die Idee auf, eine Lehrfilm-Version herzustellen und sie im Bildungsbereich anzubieten: Welche Rolle spielt für die Schüler_innen ihre gesellschaftliche Positionierung und (kulturelle) Identität? Was wissen sie über die Migrationsgeschichte Deutschlands? Gibt es auch an ihrer Schule rassistisches Mobbing? Und wer macht diese Erfahrungen und wer nicht?

Über solche Fragen wird an deutschen Schulen viel zu wenig geredet, obwohl diese Themen schon seit Jahren in den Lehrplänen stehen. Wir wollen mit unserem Film einen Impuls setzen, damit diese auch in der Praxis diskutiert werden.


Interview: Vina Yun


"with WINGS and ROOTS" (USA/D 2012)
Regie/Produktion: Christina Antonakos-Wallace, 90 Min.
www.withwingsandroots.com


Fußnote:

[1] Der Film "with WINGS and ROOTS" kann über das Medieninstitut der Länder FWU bestellt werden.

Christina Antonakos-Wallaceis an emerging documentary filmmaker hailing from Seattle and based in Brooklyn, NY. An activist since age 14, she is committed to using creative means to catalyze change and support social justice movements. In 2006, she graduated at the top of her class at the New School and Parsons School of Design with a B.F.A. in Fine Arts and Video, and a B.A. in Social and Historical Inquiry. Her honors include MTV’s "Fight for Your Rights" scholarship and a Fellowship from Humanity in Action. Her varied experiences include interning with the United Nations High Commissioner for Refugees, and working professionally as a designer and illustrator. Currently, she produces videos for NGOs, and teaches media literacy and video production to high school students with the organization Global Action Project. "with WINGS and ROOTS" is a very personal project that comes out of years of self-reflection about her own experience and identity.
Cano Turanhat Filmwissenschaft (mit den Nebenfächern Sozial- und Kulturanthropologie und Turkologie) an der Freien Universität Berlin und an der Universitat Pompeu Fabra Barcelona studiert. Sie wirkte bei verschiedenen Dokumentarfilmprojekten als Regie- und Produktionsassistentin mit, unter anderem bei "CRIME:BERLIN" von Jeremy Xido und "Das andere Istanbul" von Döndü Kılıç. Aktuell arbeitet sie als Producerin bei "with WINGS and ROOTS" der US-amerikanischen Regisseurin Christina Antonakos-Wallace. Im kommenden Jahr soll ihr erster eigener Dokumentar-Langfilm fertiggestellt werden: "Keşanlı" ist eine selbstreflexive Arbeit, in der sich Cano Turan mit der Diskriminierung der Roma in ihrer türkischen Geburtsstadt und in diesem Zusammenhang ebenso mit ihrer eigenen kulturellen Identität – in Berlin ist sie Frau of Color, in Keşan eine weiße Türkin – auseinandersetzt. Im Herbst 2011 beginnt sie ihr Masterstudium in Screen Documentary am Goldsmith College in London.